Pan Pacific Dick Company
Пишет Гость:
28.08.2013 в 01:26
Бесят переводчики, которые берут отличные фики и оставляют за собой право выкидывать из них нцу. Автор оригинала вообще в курсе такого надругательства над своим текстом? Очень сомневаюсь. Даже если забыть на секунду о чувствах автора, который далеко и в неведении, что насчет фандома? Фандом лишается реально хорошего рейтингового фика, который кто-то, вполне возможно, хотел или захочет перевести. Неймется тебе перевести (причем неумело!) понравившийся кусок - держи его в своей днявочке, а не вбрасывай в сообщество да еще с таким ханжеским апломбом.
URL комментария
Вопрос: ?
1. переводчик, ебать ты фиалка | 292 | (78.07%) | |
2. а что если с нцой текст ужасен????? | 41 | (10.96%) | |
3. переводы не нужны как класс | 23 | (6.15%) | |
4. мне все равно | 18 | (4.81%) | |
Всего: | 374 Всего проголосовало: 340 |
кто
БЕСИТ НАХЕР
из секса, выкинув весь секс хД
А и еще кулстори, когда переводчик в СПН не просто выкинула нцу из фика, но еще и концовку переписала на свой вкус хД
Гуд таймс!
Я не думала, что до такого дойдет в ПР правда.
Вообще если нца тебя бесит, то для нц сцен можно найти сопереводчика) Многие так делают.
А по поводу - все хорошо, кроме нцы сцены...Велл а такое бывает в англофиках у носителей языка? Может кините пример? Коз нцу англофандом пишет лучше чем русский любой фандом и обычно если текст хорошо написан, то и в нце промашек нет. Мне аж любопытно как такое может быть 0__0
archiveofourown.org/works/925328?view_adult=tru...
Там даже нц-сцен не так много, и все очень в стиле и написано хорошо
в смысле, про переписку концовки... это ж надо быть настолько наглым
Мисс Джонс, блжать, ваша аватарка xD
С другой стороны, а нахрена тогда было делать это вообще? Взялся - делай до конца. Да еще и этот ханжеский вброс.
короче спорный вопрос, на мой взгляд.
зато может кого-то из переводчиков этот фик заинтересует и он его переведет полностью, м, м, м?
Пишет переводчик:
Потому что мне захотелось это сделать. Потому что это - хороший текст. Потому что кто-то вроде меня на чистом энтузиазме перелопачивает десятки разных текстов, чтобы вытащить оттуда не печеньку из дерьма и сахарина, а кусочек, простите, литературы. Потому что далеко не всем "перевод без надобности", а вы, раскрепощённый вы наш, как-то про это не думаете. Потому что очень неплохо, когда находится ханжа вроде меня и лупит по буковкам по восемь часов в день, чтобы те, кому "перевод с надобностью" могли прочитать такое чудо, как "Бритва Оккама", к примеру, пусть и в моём переводе.
Я доступно излагаю?
ОХУЕННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК
к слову, перевод фрагмента хуеват и неточен.
Надеюсь, сабж когда-нибудь поймет, что его старания не совсем приятны кому-то кроме сформировавшейся группы пч, которая проглотит любую подачку ))
+ 1
у де сада нца была тоже куском литературы
и тоже на 85%![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
, но ее почему-то никто не выбрасывал в переводе+1
Пресловутые холивары вокруг "221 Браво Бейкер", с двумя вариантами перевода - с НЦой и без НЦы. Анон, правда, как раз из-за Нцы дочитать не смог, ибо задолбала к седьмой сцене, хотя анон не фиялка))
Переводить фрагмент - можно, потому что переводчик же не пишет, что это весь фик. Ну вот лично я рада, что переведён хоть какой кусок, и ежли меня пропрёт - то я пойду продираться дальше к НЦе.
Что касается конкретного случая: ну ё, пойдите и допереведите этот кусок. Или целиком переведите. А то чо-то я толпы доброхотов тут не вижу. Только возмущённые отвратительным ханжеством переводчика, ага.
Аммм, анон, я вот тоже пошел и прочитал оставшийся кусочек, но меня куда больше удивил подход и поза переводчика
А нахрена? Расстроить автора? Порадовать автора? Оплевать фандом? Ну правда - нахрена?
Ославить переводчика и в англофандоме. Чтобы никто и никогда ей разрешения на перевод не давал.
первый холивар.
да еще с переводом! да еще с занесением в анналы!
выпьем, анонче!
Надеюсь, всю эту шваль как можно скорее из него вынесет, как море исторгает из себя мусор и мертвечину.
Что, подрочить на жопоеблю не дали, вот и бесишься?
Жалкое уёбище.
переводчик/хомяк переводчика, конкретно тебе тут можно логиниться.
Пронзалку убери, анон. Не переводчик. И не переводчик фиков с английского. Поэтому всеобщее возмущение понимаю, но не вкуриваю, фиг ли все такие гении, но при этом на весь фандом пока переводит только один человек. Глядишь - переводили бы другие, и этому бы не надо было трудиться.
И все довольны бы были.
И все довольны бы были.
+1
хомяк переводчика, который не против почитать нормально переведенную нцу))
Толсто.
Жалкое уёбище.
здравствуй, переводчик!